Over the past decade of implementing the Belt and Road Initiative, Silk Road Economic Belt has emerged as a golden economic belt with concentrated industries and dense populations, with the China-Europe Railway Express becoming a prominent showcase of China"s openness to the world.
Data reveals that in 2022, the total import and export volume between Guangdong and countries and regions along the Belt and Road reached 2.25 trillion yuan, making it the province with the highest trade volume and bilateral investment among all regions along the Belt and Road. The China-Europe Railway Express has injected robust momentum into the high-quality development of the Belt and Road Initiative.
(资料图)
Paving new business routes: The prosperity of the "Steel Camel Caravan"
In March 2011, the first China-Europe Railway Express (from Chongqing to Duisburg) successfully commenced operations. From the initial 17 trains to over 73,000 trains with 6.9 million TEUs (Twenty-foot Equivalent Units) by the end of June this year, the China-Europe Railway Express has connected 216 cities in 25 European countries.
The representative of the Freight Department of China Railway stated that the China-Europe Railway possesses advantages such as all-weather service, high transport capacity, environmental friendliness, and safety, making it favored by customers along the route.
The growth of the China-Europe Railway Express reflects the flourishing charm of Belt and Road Initiative, attracting an increasing number of high-value commodities. Organic goji berries from Qinghai, flowers from Wenjiang, coffee beans from Yunnan, and more have found their way into European households. German kitchenware, French wine, Kazakh beef, and others have also reached Chinese consumers through the China-Europe Railway Express.
As Chinese products embark on the world stage via the China-Europe Railway Express, countries along the Belt and Road are also better positioned to share in the commercial prosperity and industrial upgrading opportunities brought by China"s vast market.
Exploring the major artery: "Made in Guangdong" welcomes new business opportunities
Driven by expanding overseas market demands and domestic consumers" preference for cost-effective goods, the China-Europe Railway Express has enlarged its operation. Data shows that from 2016 to 2022, the annual number of China-Europe Railway Express supervised by Guangzhou Customs increased from 13 to 339. The average customs clearance time per hundred trains decreased from 736 days to 55 days, showcasing remarkable acceleration.
Each journey of the China-Europe Railway spans the Eurasian continent, forging a "golden bridge" of connectivity and mutual benefit.
Kazakhstan, the birthplace of the Belt and Road Initiative, offers convenient land ports and visa-free policies to business people from Guangdong to seize new cooperative business opportunities by boarding trains on the "New Silk Road".
In 2022, bilateral trade between Belarus and China reached a historic high. Dairy products, meat, and fish from Belarus were transported via the China-Europe Railway Express to various regions in China, including Guangdong.
Duisburg, a city in western Germany, hosts a "Chinatown". In 2011, the first China-Europe Railway Express arrived here, heralding a new chapter of transportation in Eurasian land. As an important hub for transportation and logistics in Europe, Duisburg has gained more development opportunities thanks to the China-Europe Railway Express.
The China-Europe Railway Express roars with the sound of interconnected cooperation as it gallops across the Eurasian continent. Carrying the dream of mutual benefit and win-win outcomes, it races to destinations worldwide.
解码中欧班列带货王:“钢铁驼队”如何万里驰骋新丝路
共建“一带一路”倡议实施10年来,“丝绸商贸路”已成为产业聚集、人口密集的“黄金经济带”,中欧班列已然成为中国对外开放的一张亮丽名片。
数据显示,2022年,广东与“一带一路”沿线国家和地区进出口总额达2.25万亿元,已成为中国与“一带一路”沿线国家和地区贸易量最大、双向投资最多的省份,通过中欧班列为高质量共建“一带一路”注入强劲动能。
开辟新商道:“钢铁驼队”繁荣新梦想
2011年3月,首趟中欧班列(重庆—杜伊斯堡)成功开行。从最初开行17列,到截至今年6月底累计开行超过7.3万列、690万标箱,中欧班列通达欧洲25个国家216个城市。
国铁集团货运部负责人表示,中欧班列具有全天候、大运量、绿色低碳、畅通安全等优势,受到沿线客户青睐。
中欧班列的成长折射着“一带一路”合作的旺盛魅力,越来越多价值密度高的商品随之而至。青海的有机枸杞,温江的花卉,云南的咖啡豆等相继进入欧洲人的家庭;德国的厨具、法国的红酒、哈萨克斯坦的牛肉等则通过中欧班列来到中国消费者面前。
当中国产品搭乘中欧班列走向世界舞台,“一带一路”沿线各国也更好地分享着中国这个巨大市场带来的商业繁荣和产业升级机遇。
探访大动脉:“广东造”迎新商机
随着海外市场需求不断扩大、国内消费者对具有高性价比商品的青睐,中欧班列开行数量按下“加速键”。数据显示,2016年至2022年,广州海关监管中欧班列年开行数量由13列增加到339列,监管每百列中欧班列的时间从736天缩至55天,成功跑出“加速度”。
一趟趟中欧班列跨越亚欧大陆,架起了互联互通、互利共赢的“黄金桥”。
哈萨克斯坦,“一带一路”首倡之地。通过便利的陆路口岸和免签政策,广东商人搭乘“新丝路”上的火车,即可去寻找合作新商机。
白俄罗斯,2022年与中国的双边贸易额再创历史新高。其中,乳制品、肉类、鱼类产品从白俄罗斯通过中欧班列运往包括广东在内的中国各地。
德国西部有一座名叫杜伊斯堡的“中国城”。2011年,首趟中欧班列抵达这里,开启了亚欧陆路运输的新篇章。这里是欧洲重要的交通物流枢纽,中欧班列为其带来了更多发展机会。
中欧班列呼啸着互联互通的合作声音,驰骋在亚欧大陆;承载着互利共赢的美好梦想,飞奔向世界各地。(更多新闻资讯,请关注羊城派 pai.ycwb.com)
文丨羊城晚报全媒体记者 孙晶 王丹阳 许张超 图丨羊城晚报全媒体记者 曾育文翻译丨陈萱来源丨羊城晚报·羊城派责编丨古司祺校对丨赵丹丹